600 Wilshire Boulevard, Suite 1550
Los Angeles, CA 90017
Phone: (213) 623-4592, Ext. 0
Fax: (213) 623-3720
En Ingles


index_03.jpg


INMIGRACIÓN AL DÍA FEBRERO 2013

Volumen 3, Número 2

Algunos de nuestros enlaces son documentos del gobierno y están disponibles solamente en Inglés.

Mensaje Especial: Con preocupaciones mayores sobre la seguridad, privacidad, y los virus y spam, la entrega de nuestro boletín mensual a su correo electrónico presenta muchos desafíos. Si agrega nuestra dirección de correo electrónico a su libreta de direcciones o lista segura, se puede asegurar que nuestro boletín de noticias no terminara en su archivo de “correo basura”.

INMIGRACIÓN AL DÍA está escrito por un abogado con más de 30 años de experiencia en la práctica de ley migratoria.

Publicado por Las Oficinas Legales de Carl Shusterman, 600 Wilshire Blvd, Suite 1550, Los Angeles, California, 90017, (213) 623-4592 ext. 0

Suscríbase a nuestro boletín electrónico mensual, participe en la conversación en nuestra página Facebook, siga nuestro Blogy subscríbase para recibir nuestros Videos de Inmigración.

 

TABLA DE CONTENIDO:

 

1. ¿Reforma Integral de Inmigración en el 2013?
2. Preguntas y Respuestas de la Nuevo Exención Provisional I-601A
3. Calendario de los Próximos Seminarios del Abogado Shusterman
4. La Batalla Sobre CSPA Se Dirige a la Corte Suprema
5. Historia de Exíto: Obteniendo Una Tarjeta de Residencia en Juarez (Por Las Malas)
6. Concurso de Inmigración: Inmigrantes Ganadores del Premio Nobel
7. Boletín de Visas Para Febrero 2013
8. Tiempos de Procesamiento Gubernamentales
9. Pregúntele al Sr. Shusterman: ¿Consulta Legal de Inmigración por Skype?
10. Ganador del Concurso de Inmigración

Haga una Cita

¡Citas Disponibles por Skype!

Flashes de Noticias:

  • Asilo: Tasa de rechazo del Cae – El número de casos de asilo denegados en la Corte de Inmigración cayó a su punto más bajo del año pasado informa el Centro de Información de Registros Transcational acceso (TRAC). Hace veinte años, los jueces de inmigración negó el 76% de todas las solicitudes de asilo. Sin embargo, en el año fiscal 2012, el porcentaje de negativas se redujo a 44,5%

 

  • Cancelación de Deportación – ¿Piensa que tener su solicitud de cancelación de deportación negada por el BIA es el final del camino? Bueno, no es necesariamente así como la reciente decisión de la Corte de Apelaciones de EE.UU. para el 9 º Circuito en Arteaga-De Alvarez vs Holder lo demuestra. ¡No pierdas la esperanza!

 

  • Costo de Cumplimiento de Inmigración – De acuerdo con un informe de 182 páginas titulado “Immigration Enforcement in the United States” (Servicio de Inmigración de los Estados Unidos) publicado por la organización no partidista Migration Policy Institute, nuestro país gasta más dinero en el cumplimiento de leyes de inmigración – $ 16 mil millones en el año fiscal del 2012 – que los presupuestos combinados del FBI , Drug Enforcement Agency, Servicio Secreto, Servicio de Alguaciles de EE.UU. y la Oficina de Alcohol, Tabaco, Armas de Fuego y Explosivos. ¡Tiene que haber una mejor y más barata forma de administrar las leyes de inmigración!

 

  •  Corte Interpreta “Estatus legal” Bajo la 245 (k) – En un caso reciente de Asim Holder Chaudhry V. Eric, el Tribunal de Séptimo Circuito ha declarado que un aplicación pendiente de ajuste de estatus (AOS) no le proporciona al solicitante “estatus legal” para los propósitos del AOS bajo la sección 245 (k) donde el estatus del peticionario de no inmigrante había expirado.

 

  • DACA: Beneficiarios de la Acción Diferida Tienen Presencia Legal en EE.UU. – El 18 de enero, el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) anunció que los jóvenes indocumentados que han sido concedido la acción diferida para llegadas infancia (DACA) están autorizados a estar en los EE.UU. y ellos los consideran legal en los EE.UU. Esta nueva guía hace les hace difícil a los estados como Arizona, Iowa, y Michigan negar licencias de conducir a los beneficiarios de DACA.

 

  • HHS: Pautas de Pobreza del 2013 – Las Pautas de Pobreza del 2013 fueron publicadas por el Departamento de Salud y Servicios Humanos (HHS) en el Registro Federal el 24 de enero. Estas directrices ayudan a explicar el aumento en los precios del año pasado, medida por el Índice de Precios al Consumidor.

 

 

  • PERM En Línea y Registro de LCA – Hay informes de que el Departamento de Trabajo tiene previsto poner en marcha un registro en línea de las solicitudes PERM y las condiciones laborales (LCAs) el 1 de julio del 2013 en el sistema iCERT visa portal. El registro incluirá PERMs y LCAS certificados desde el 15 de abril del 2009 y las PERMS nuevas y LCAS se incluirán dentro de los dos días de trabajo después de la certificación.

 

  •  Servicio En Línea de Visa – El Departamento de Estado (DOS) ha presentado su nuevo servicio de Comprobación de Estatus en Línea en cual los solicitantes tanto inmigrantes y no inmigrantes pueden comprobar el estado de sus casos en el Centro Consular de Solicitud Electrónica.

 

  • Recordatorio: Cuota de Nuevos Inmigrantes Entra en Vigor el 1 de Febrero – En una entrada de blog del 28 de enero, el USCIS le recuerda a aquellos que recibieron un paquete de visa de inmigrante en una embajada o consulado de EE.UU. en el extranjero que a partir del 1 de febrero tendrán que pagar una nueva cuota de inmigrante de $165 aparte de la cuota de la aplicación del Departamento Estatal.

 

  • Revisados Formularios I-90 e I-601 – El USCIS ha publicado el formulario revisado I-90, Solicitud para Reemplazar la Tarjeta de Residencia Permanente, y el formulario revisado I-601, Solicitud para la Exención Basada en la Inadmisibilidad. Las ediciones anteriores de estas formas sólo se aceptarán hasta el 16 de abril del 2013.

 

  • Senadores  Buscan en  Aumento de la Cima H-1B – Un grupo bipartidista de senadores tiene previsto introducir la Ley de Innovación de Inmigración del 2013 para no solo incrementar la cima de visas H-1B a 115.000 por año, pero para permitir que la cima suba automática con la demanda hasta un máximo de 300.000 visas anuales.

 

  • TPS Extendido y Reclasificado Para Sudán y Sudán del Sur – El 9 de enero, el DHS anunció la extensión y reclasificación del Estatus de Protección Temporal (TPS) para Sudán y Sudán del Sur, comenzando el 3 de mayo del 2013 hasta el 4 de noviembre del 2014. Esto le permite a las personas elegibles retener y a otros individuos elegibles aplicar para el TPS.

 

  • USCIS Expande Herramientas En Línea Para Caso – USCIS ha puesto a disposición nuevas opciones para los solicitantes que deseen comprobar el estado de sus solicitudes en línea mediante la ampliación de herramientas de estado “e-Request” y “mi caso” al igual que la ampliación de horas del centro de llamadas.

 

 

 

 

1. ¿Reforma Integral de Inmigración en el 2013?

 

Esta semana, un grupo bipartidista de senadores y el presidente Obama destacaron planes para lo que podría muy bien ser una ley de reforma migratoria importante en el 2013.
El lunes 28 de enero, ocho senadores (cuatro demócratas y 4republicanos) establecieron un plan de reforma migratoria integral. El plan se basa en los siguientes cuatro pilares:
1. Crear un camino duro pero justo a la ciudadanía para los inmigrantes indocumentados que actualmente viven en los Estados Unidos pero que este basado en la seguridad de nuestras fronteras y el seguimiento de inmigrantes legales que sean hayan ido del país cuando es requerido;
2. Reformar nuestro sistema de inmigración legal para así reconocer mejor la importancia de las características que ayudarán a construir la economía estadounidense y fortalecer a las familias americanas;
3. Crear un sistema de verificación de empleo eficaz que prevenga el robo de identidad y ponerle fin a la contratación de los futuros trabajadores no autorizados; y,
4. Establecer un procedimiento mejorado para la admisión de los futuros trabajadores que atenderan las necesidades de la fuerza laboral de nuestro país, y al mismo tiempo protegiendo de todos los trabajadores.
Con respecto a la legalización, los senadores afirman que aunque los inmigrantes indocumentados podrán, después de cumplir con ciertos requisitos como el pago de multas e impuestos atrasados, obtener el “estatus legal provisional” y podrán obtener permisos de trabajo. Las personas con graves antecedentes penales no serán elegibles para este estatus y estarán sujetos a la deportación. Las personas que califican para un permiso de trabajo en virtud a este nuevo sistema no podrán convertirse en residentes permanentes antes de los 4 millones y medio de personas que esperan por sus tarjetas verdes. Por supuesto, desde nuestra experiencia, muchas de estas personas son uno y lo mismo. Los senadores indican que los que llegaron a los EE.UU. como niños les irá mejor que a los que no lo llegaron durante su niñez. Los trabajadores agrícolas también tendrán derecho a la preferencia especial.
Los senadores reconocen la necesidad de arreglar el “roto” sistema legal de inmigración. Ellos reconocen que los tiempos de espera son demasiado largos. Además, las personas que han recibido su Ph.D. o títulos M.S. de universidades estadounidenses recibirán un tratamiento especial en la calificación para las tarjetas verdes.
Los empleadores pueden esperar que el proyecto incluirá un sistema obligatorio de E-Verify y penas severas para aquellos que con conocimiento contratan a trabajadores indocumentados. Sin embargo, el plan crearía un sistema que le facilitaría a los empleadores el contratamiento de inmigrantes si ellos fueran capaces de demostrar que al hacerlo no desplazarían a trabajadores estadounidenses. Esto será particularmente cierto para los trabajadores agrícolas.
En lo que respecta a la aplicación, la propuesta pondría en marcha un sistema para realizar el seguimiento de personas con visas temporales para saber si salen de los EE.UU. en un tiempo oportuno. A la Patrulla Fronteriza se le proporcionara recursos adicionales, capacitación y tecnología.
Al día siguiente, el presidente Obama pronunció un importante discurso sobre la reforma migratoria.
El Presidente declaró: “No va a ser un proceso rápido, pero será un proceso justo, y elevará a estas personas de las sombras y les dará la oportunidad de ganarse su tarjeta de residencia y, eventualmente, la ciudadanía.” Además, Obama dijo que espera que el Congreso actúe para aprobar una reforma migratoria integral en un tiempo oportuno, y si no lo hace, él se compromete a llevar su propia propuesta ante el Congreso y a forzar a los legisladores a votar rápidamente por ella.
Además, Obama dijo que espera que el Congreso actúe para aprobar una reforma migratoria integral en el momento oportuno, y si no lo hace, se comprometía a llevar su propia propuesta ante el Congreso y forzar a los legisladores de a votar por ella rápidamente.
Repitió su larga oposición a hacer la legalización contingente en una “frontera más segura”. Sin embargo, se comprometió a aumentar el procesamiento de los visitantes extranjeros, a continuar las fuertes políticas de deportación de su gobierno contra los delincuentes y a concentrarse en tomar medidas enérgicas contra las redes criminales de contrabando.
La Casa Blanca publicó una hoja informativa titulada “Fixing our Broken Immigration System So Everyone Plays by the Rules” en línea.
En dos semanas, un grupo bipartidista de miembros de la Cámara de representantes tienen previsto presentar sus propuestas legislativas de reforma de inmigración al pueblo estadounidense.
Además, el 29 de enero, otro grupo bipartidista de senadores presentó “Immigration Innovation Act of 2013” en el Senado. Existe la posibilidad de que esta legislación se puede incorporar a la amplia ley de reforma migratoria.
Esta propuesta, popularmente conocido como “The I-Squared Act of 2013″ podría hacer una serie de cambios positivos en las categorías trabajadores temporales de alta cualificación y le podría facilitar a los trabajadores altamente cualificados a inmigrar a los EE.UU.
Principalmente, el proyecto de ley:
1. Aumentaría drásticamente la cima H-1B;

2. Haría la visa F-1 “doble intención”;

3. Dispensara a determinadas categorías de trabajadores EB de cimas numéricas;

4. Permitiría la recuperación de números EB de inmigrantes no utilizados;

5. Permitiría la revalidación en los EE.UU. de personas con visas E, H, L, O y P; y

6. Permitiría a esposos H-4 obtener permisos de trabajo.
Hemos creado una página de “Reforma Migratoria” en nuestro menú rojo de la parte superior de nuestra página de internet. Proveemos los enlaces a la propuesta del Senado de ambos partidos, el discurso del Presidente, el texto de las propuestas legislativas e historias y videos de los medios de comunicación. Por favor, quédese con nosotros mientras este debate migratorio importante siga y participe uniéndose en nuestra página de Facebook y nuestro foro de inmigración (Immigration Forum) en Google Plus.

2. Preguntas y Respuestas de la Nuevo Exención Provisional I-601A

 

El 3 de enero de 2013, el DHS publicó un reglamento que, desde el 4 de marzo de 2013, permitirá a las personas que entraron a los EE.UU. sin inspección (o que no sean elegibles para ajustar su estatus en los EE.UU.) pueden solicitar el “Formulario I-601A exenciones provisionales” para excusar su presencia ilegal en los EE.UU. Una vez que sus solicitudes sean aprobadas por el USCIS, serán elegibles para asistir a sus citas para visas de inmigrante (” tarjetas verdes “) en el extranjero.

 

El objetivo de este nuevo programa es evitar que familiares presenten exenciones I-601 en el extranjero, para luego ser separados de sus familias durante meses o incluso años, mientras que sus exenciones están pendientes.

 

En cambio, ahorra van a obtener sus exenciones antes de salir de los EE.UU., serán entrevistados en el extranjero y regresaran a sus familias en los EE.UU. dentro de unos días.

 

Las siguientes preguntas son las más frecuentes (FAQ) y explican muchas de las complicaciones que participan en el proceso de exención provisional nuevo:

 

1. ¿Quién tiene derecho a presentar una exención provisional en los Estados Unidos?

 

Para calificar, una persona debe tener al menos 17 años de edad, ser el beneficiario de una petición I-130 aprobada como un “pariente inmediato” de un ciudadano de los EE.UU.

 

Los parientes inmediatos son esposos, padres e hijos de ciudadanos estadounidenses. Para ser considerado un “padre”, el hijo o la hija patrocinado debe de tener al menos 21 años de edad. Para ser considerado un “niño”, la persona debe de tener menos de 21 años de edad, aunque muchas personas mayores de 21 años de edad todavía se podrían clasificar como menores de edad ante la Ley de Protección del Niño Estado (CSPA).

 

La ley exige que, para obtener una exención, el solicitante debe demostrar “dificultades extremas” a un pariente inmediato. Parientes que califican como tal deben ser esposos o padres ciudadanos estadounidenses o residentes permanentes legales (LPR). Sin embargo, una persona que tiene sólo un cónyuge o padre LPR, mientras que elegible para solicitar un habitual I-601 en el extranjero, no es elegible para calificar para una exención provisional I-601A dentro de los EE.UU.

 

Las personas que están en las categorías de familia numéricamente limitada o en la preferencia basada en empleo no califican para la exención provisional, aunque el USCIS ha indicado que el programa podría ampliarse en algún momento en el futuro.

 

2. ¿Qué motivos de inadmisibilidad se le aplican a la exención?

 

La exención se aplica únicamente a la inadmisibilidad basada en la “presencia ilegal” en los EE. UU. Solicitantes deben someterse a cualquiera de las penalidades de  3 o de 10 años una vez que dejen los EE.UU. Personas sometidas a la “prohibición permanente” no pueden presentar una solicitud para esta exención hasta que hayan quedado fuera de los EE.UU. durante 10 años. Por lo tanto, no son elegibles para exenciones provisionales.

 

Las personas que son inadmisibles en virtud de otro artículo de la ley (por ejemplo fraude, condenas penales, etc) también son elegibles para exenciones provisionales.

 

3. ¿Qué pasa si una persona ya está fuera de los EE.UU. o tiene cita para una entrevista de visa de inmigrante fuera de los EE.UU.?

 

Estas personas no son elegibles para presentar la solicitud de exención provisional.

 

4. ¿Qué pasa si una persona se encuentra actualmente en proceso de deportación o está sujeto a una orden final de deportación?

 

Una persona puede participar en el programa de exención provisional sólo si sus procedimientos de deportación han sido “administrativamente cerrados” y no han sido puestos de nuevo en el calendario a partir del momento en que la renuncia se presenta al USCIS.

 

Las personas en proceso de deportación que han solicitado Acción Diferida (DACA) pueden solicitar una exención provisional después que el USCIS conceda sus aplicaciones de DACA, pero sólo si cumplen con todos los requisitos para la presentación de una renuncia provisional y sus procedimientos de deportación han cerrado administrativamente.

 

Si el USCIS aprueba una exención provisional de una persona en proceso de deportación, el interesado debe solicitar la terminación o el despido de los expedientes de deportación ante la Oficina Ejecutiva de Inmigración para la Revisión (EOIR), y esto se debe conceder antes de que la persona salga de los EE.UU. a su cita para la visa de inmigrante en el extranjero. De lo contrario, podría impedir que la persona pueda obtener una visa de inmigrante y regresar a los EE.UU.

 

Las personas que están sujetas a órdenes finales de deportación no son elegibles para participar en el programa de exención provisional.

 

5. ¿Puede una persona que tenía anteriormente una entrevista programada para una visa de inmigrante en el extranjero (programada por el Departamento de Estado antes del 3 de enero del 2013) y que no asistió a la cita presentar una exención provisional?

 

La respuesta por lo general es no. Sin embargo, hay excepciones.

 

Aquí citamos el DHS:

 

“Un extranjero que no es elegible para solicitar una exención provisional de presencia ilegal a causa de una entrevista para una visa de inmigrante programada anteriormente puede calificar para una exención provisional de presencia ilegal si él o ella tiene un nuevo caso de visa de inmigrante del DOS porque 1) DOS termino la registración de la visa de inmigrante asociado con la entrevista programada anteriormente, y tienen una nueva petición de pariente inmediato, o 2) que el extranjero tiene una nueva petición de pariente inmediato presentada en nombre de él o ella por un peticionario diferente”.

 

“DOS” en el párrafo anterior representa el “Departamento de Estado de EE.UU.”.

 

6. ¿Es posible no aplicar los honorarios para una exención I-601A provisional ($585) o para los datos biométricos ($85)?

 

No.

 

7. ¿Esta disponible el trámite acelerado para una exención I-601A?

 

No, pero los solicitantes pueden solicitar la adjudicación acelerada de una exención provisional de acuerdo con la guía acelerada actual del USCIS.

 

Generalmente, el USCIS tarda unos 4-6 meses para aprobar una exención I-601. Con una inundación esperada de miles de exenciones provisionales I-601A, espera que los tiempos de espera aumenten, tal vez de manera espectacular, ya que la USCIS no tiene planes de aumentar el número de oficiales que resolverán las exenciones dificultades extremas.

 

8. Si una persona I-601A exención es negada, ¿se puede apelar?

 

No.

 

Sin embargo, a pesar de que no es posible apelar una negación I-601A o presentar una moción de reapertura (el USCIS se reserva el derecho de reabrir o reconsiderar una negación I-601A por su cuenta.), se puede volver a presentar una exención después de una negación.

 

Una vez más, citamos el DHS:

 

“Si una solicitud de exención provisional de presencia ilegal de un individuo es rechazada o retirada, la persona puede presentar un nuevo Formulario I-601A, de acuerdo con las instrucciones del formulario y las cuotas requeridas. El caso del demandante debe seguir pendiente en el DOS, y es necesario que el solicitante le notifique al DOS que él o ella tiene la intención de presentar un nuevo Formulario I-601A. En el caso de un retirado formulario I-601A, el USCIS no le reembolsará los honorarios de presentación porque USCIS ya ha tomado medidas para resolver en el caso. “

 

“Por otro lado, una persona que retira su Formulario I-601A de presentación o cuyo Formulario I-601A es negada pueden volver a solicitar el formulario I-601 de solicitud de exención por bases de inadmisibilidad con el “Lockbox” del USCIS, después de que él o ella haya asistido a la entrevista para la visa de inmigrante y después de que el DOS haya determinado de manera concluyente que el individuo es inadmisible. Si la razón(es) de inadmisibilidad identificado por el oficial consular DOS se puede renunciar, el individuo puede presentar el Formulario I-601 junto con la documentación justificativa o las pruebas necesarias para demostrar la elegibilidad para la exención y, finalmente, la visa de inmigrante… “

 

“A los solicitantes y sus abogados o representantes acreditados también se les recuerda que pueden abordar o corregir errores, completándola un Formulario pendiente I-601A de solicitud de exención con evidencia adicional o corrigiendo la solicitud antes de que el USCIS tome una decisión final en el caso. USCIS tomará en consideración cualquier evidencia recibida a la hora de tomar la decisión”.

 

9. ¿Puede una persona que presente una renuncia I-601A colocarse en proceso de deportación?

 

Aunque el USCIS establece que “no imagina iniciar procedimientos de deportación en contra de los extranjeros cuyas Forma I-601A se les niega o se retira antes de la adjudicación definitiva“, se reserva el derecho de hacerlo si la persona es considerada como una ” prioridad de ejecución del DHS – es decir, si la persona tiene antecedentes penales, ha cometido fraude, o de otra manera es una amenaza para la seguridad nacional o la seguridad pública.”

 

“DHS le recuerda al público que la presentación o aprobación de una solicitud de exención provisional de presencia ilegal no: (1) confiere ningún estatus legal, (2) protege contra la acumulación de presencia ilegal adicional, (3) autoriza a un extranjero a entrar a los Estados Unidos sin obtener una visa u otro documento de entrada apropiada, (4) transmite los beneficios provisionales (por ejemplo, permiso de trabajo, permiso anticipado, o el derecho a ser puesto en libertad condicional basada únicamente en un formulario aprobadas o I-601A), o (5) protege a un extranjero que del proceso de deportación o expulsión de los Estados Unidos, de acuerdo con las políticas actuales de DHS que rigen la iniciación de los procedimientos de deportación y el uso de discreción del fiscal.”

 

10. ¿Cuáles son las posibilidades de que su exención I-601A sea concedida?

Esto, por supuesto, depende de los hechos de su caso, y qué tan bien su exención I-601A está documentado para demostrar la “dificultad extrema” a sus familiares calificados. No esperan una aprobación después de someter tan solo 5 o 6 evidencias. Aquí, es absolutamente esencial que su abogado este al día con la base jurídica para el establecimiento de “dificultad extrema”, y que él o ella tenga experiencia preparado muchos exitosos solicitudes de perdón I-601.

 

Dificultad extrema puede ser emocional, financiero, médica, etc. y es de esperar una combinación de estos y muchos otros factores.

 

El año pasado, el USCIS nego el 34%, o un poco más de uno de cada tres, exenciones I-601.

 

Las personas que recientemente se casaron suelen ser bien aconsejadas de no presentar exenciones. Sin embargo, sus posibilidades de aprobación aumentan significativamente después de tener hijos y una casa, sobre todo si el sostén de la familia se ve obligado a permanecer en casa para cuidar al niño(s).

 

Además, a muchos de los que el USCIS les niega la exención prepararon sus aplicaciones por su cuenta o utilizaron los servicios de un notario o de un asesor de inmigración. Esto no es una buena manera de proceder.

 

Contrate a un abogado de inmigración con experiencia.

 

Pero, ¿cómo elige al abogado adecuado para preparar su exención I-601A? Un buen lugar para empezar es ver el siguiente vídeo.

 

3. Calendario de los Próximos Seminarios del Abogado Shusterman

 

  • Asociación Federal de Abogados
    Seminario Legal de Inmigracion
    Universidad de Memphis, Escuela de Leyes
    Memphis, Tennessee Mayo 17-18, 2013
    Tema 1: “Protección del Estado del Niño”
    Tema 2: “Inmigración Para Médicos”
    Para más información, vea el volante de la conferencia.

 

  • Asociación de Abodados Estadounidenses de Inmigracion
    Conferencia Anual
    San Francisco, CA Junio 29, 2013
    Tema: “Técnicas Informativas de Mercadeo para Comenzar y Crecer Su Práctica”

 

4. La Batalla Sobre CSPA Se Dirige a la Corte Suprema

 

El 25 de enero, el Departamento de Justicia de EE.UU. presentó una petición para un “Writ of Certiori” de 150 páginas ante la Corte Suprema solicitando que el tribunal revise nuestra victoria en el caso de DeOsorio v. Mayorkas en la Corte de Apelaciones de EE.UU. del Noveno Circuito.
Desde que originalmente desafiamos al gobierno en su falta de implementación de la cláusula de “conversación automática” de la Ley de Protección del Estado del Niño en el 2008, parece ser que este juicio puede prolongarse por un año más.
Lo que sigue es un artículo que explica la cláusula de “conversión automática” y que resume el pleito federal en este caso:
1. ¿Qué es la cláusula de conversión automática?
Fue escrito en la ley por el Congreso en el 2002, pero nunca se ha aplicado. De hecho, casi un año después de que múltiples demandas fueron presentadas ante la Corte Federal de Distrito, el gobierno nunca había intentado siquiera explicar lo que la cláusula significaba y cuáles eran sus beneficios.
Está codificado como la sección 203(h)(3) de la Acta de Inmigración y Nacionalidad, y dice lo siguiente:
“RETENCIÓN DE FECHA DE PRIORIDAD -Si la edad de un extranjero se determina en el párrafo (1) a ser de 21 años de edad o más para el propósito de las sub-secciones (a) (2) (A) y (d), la petición del extranjero será automáticamente convertida en la categoría apropiada y el extranjero conservará la fecha de prioridad original emitida tras la recepción de la petición original.”
2. ¿Qué significa en inglés simple la cláusula automática?
Aquí hay un ejemplo que vale más que 1.000 palabras.
María García nació en México. En 1983, su tía ciudadana presentó una petición I-130 de visa para su madre bajo la categoría basada en la familia de la cuarta preferencia. La petición fue aprobada el mismo día en que fue archivada. En ese entonces, María tenía 9 años y tenía derecho a beneficiarse de esta petición como una “beneficiada derivada”, es decir, como hija de su madre.
Sin embargo, cuando el número de visa se hizo vigente en 1996, María había “salido de la edad”. Es decir, tenía más de 21 años de edad y bajo la ley pre-CSPA, ya no era elegible para ajustar su estatus a residente permanente junto con su madre. Su madre presentó una petición de visa 2B para Maria en 1997.
Maria aplico para el ajuste de estatus bajo la sección 245i en 1997. El INS / USCIS se aferró a su aplicación hasta el 2004, dos años después de la promulgación de CSPA, cuando negó su solicitud y la colocó bajo el proceso de deportación.
En el 2005, María, todavía no casada y de 32 años edad, renovó su solicitud para ajustar su estatus en la corte. El juez de inmigración determinó que ella ya no era la “niña” de su madre y le negó su solicitud. El sostuvo que CSPA no se le aplicaba a las peticiones de visa presentadas antes de la fecha de promulgación de la ley el 6 de agosto del 2002.
María apeló la decisión del juez ante la Junta de Apelaciones de Inmigración (BIA), que falló por unanimidad a su favor. La BIA dictaminó que CSPA, por sus propias palabras, se aplica a las solicitudes de ajuste de estatus que estaban pendientes en la fecha en que la ley fue promulgada.
Con respecto a la cláusula de conversión automática, el panel sostuvo que María tenía derecho a “retener” la fecha de prioridad original de 1983 y como la hija adulta y soltera de un residente permanente legal, la petición de su madre para ella era “automáticamente convertida” a la categoría 2B, y se le era permitido ajustar su estatus.
Este caso fue publicado por la BIA como un caso “nonprecedential”, en la
materia de García
.
3. ¿Por qué fuimos obligados a demandar al USCIS en el 2008?
Habíamos presentado una serie de peticiones I-130 en la categoría 2B, en nombre de los niños que habían “salido de la edad” después de esperar durante muchos años en línea con sus padres en la tercera categoría basada en la familia (hijos e hijas casados de ciudadanos estadounidenses) y la cuarta preferencia basada en la familia (hermanos y hermanas de ciudadanos estadounidenses).
En cada caso, se le solicitó al Gobierno que aplicara la cláusula de conversión automática de CSPA, y que les concediera a estos hijos e hijas la fecha de prioridad de las peticiones originales de las preferencias tercera o cuarto. Sin embargo, el gobierno se negó a hacerlo, y no promulgo los reglamentos bajo CSPA ni emitió una nota explicando su interpretación de la cláusula de conversión automática.
Una vez más, un ejemplo ilustra el problema: Elizabeth Magpantay, una filipina, fue solicitada por su padre, un ciudadano de los EE.UU., en 1991. En ese momento, ella y su marido tenían 4 hijos pequeños. Sin embargo, para cuando su fecha de prioridad se convirtió en vigente en el 2005, 3 de sus hijos ya habían salido de edad y se vio obligada a dejar los atrás cuando ella emigró a los EE.UU. A pesar de que ella ha solicitado que ellos se puedan unir al resto de su familia bajo la categoría 2B, el USCIS se ha negado a seguir CSPA y otórgales a sus hijos la fecha de prioridad de 1991. A menos que el gobierno lo haga, sus hijos no podrán unirse a la familia en los EE.UU. por más de 20 años. Sería aún peor si la familia fuera mexicana, ya que la espera de los mexicanos ¡es de más de 100 años!
En junio del 2008, Reeves & Associates presentó una demanda colectiva contra el USCIS no otorgar beneficios en virtud de la cláusula de conversión automática. Ese mismo mes, nuestro bufete de abogados presentó una demanda similar. Más tarde, ambas demandas fueron consolidadas.
4. ¿Qué sucedió en la Corte de Distrito Federal?
Después de que ambos presentamos nuestras quejas, el gobierno tomó medidas para despedir las dos demandas. El gobierno también solicitó, como alternativa, que el juez mantenga los casos “en suspenso” porque tenían conocimiento de que el BIA estaba a punto de emitir una decisión precedente en relación con la cláusula de conversión automática de CSPA. El juez aplazó casos por muchos meses durante el cual el BIA no emitió una decisión.
Finalmente, después de que el juez coloco los casos de nuevo en su calendario, la BIA emitió su decisión en la materia de Wang, que no siguió la decisión anterior de no-precedente de la Junta en la materia de García y que en gran manera restringió la aplicación de la cláusula de conversión automática. El Juez Federal difirió a la materia de Wang, y desestimó ambas demandas así como varias demandas similares. Hemos apelado la decisión del juez de la Corte de Apelaciones de EE.UU. para el Noveno Circuito.
5. ¿Qué sucedió en la Corte de Apelaciones?
Inicialmente, un panel de tres jueces desestimó el juicio consolidado en 2011 y difirió a la decisión de la Junta en la materia de Wang. Sin embargo, menos de una semana después de esta sentencia, el Tribunal de Apelaciones de EE.UU. para el Quinto Circuito en Texas, en Khalid v. Holder, decidió en favor del inmigrante en un caso de conversión automática, creando una división de circuitos.
Después presentamos una petición para una nueva audiencia “en banc” para el Noveno Circuito (El gobierno hizo lo mismo en el Quinto Circuito, pero su propuesta fue rechazada.) que fue concedida. Nosotros participamos en los argumentos orales en junio del 2012 y el 26 de septiembre, la Corte falló a nuestro favor.
Sin embargo, el 25 de enero del 2013, el Departamento de Justicia de EE.UU. presentó una petición de “Writ of Certiori” ante la Corte Suprema de los Estados Unidos.
6. ¿Cuál es el argumento del gobierno a la Corte Suprema?
El gobierno sostiene que el texto de la ley no es claro a pesar del hecho que los tres Tribunales de Apelaciones que han decidido sobre esta cuestión han sostenido que el lenguaje es claro y sin ambigüedades. Dos de los tres circuitos, el Quinto y Noveno Circuito, fallaron a favor de los inmigrantes, mientras que el Segundo Circuito, en Li v. Renaud, falló en favor del gobierno.
Está bien establecido que la existencia de una división de circuitos no necesariamente hace que las palabras de un estatuto sean ambiguas. Por el dictamen del Noveno Circuito en DeOsorio v. Mayorkas:
“La existencia de una división de circuitos no establece la ambigüedad en el texto de CSPA. Véase, por ejemplo, Roberts v Sea-Land Servs., Inc., 132 S. Ct. 1350 (2012) (sosteniendo que el § 906 (c) de Estibadores y la Ley de Trabajadores Portuarios de Compensación es inequívoco a pesar del desacuerdo entre la Quinta, Novena y Undécima circuitos sobre el significado); Mohamad v. Palestino Auth., 132 S. Ct. 1702 (2012) (sosteniendo que el término “individuo” como se usa en la Ley de Protección de Víctimas de la Tortura inequívocamente abarca sólo las personas físicas a pesar del desacuerdo entre varios circuitos),véase también Reno v. Koray, 515 EE.UU. 50, 64-65 (1995) (“una ley no es ‘ambigua para los fines de lenidad simplemente porque” hay” una división de la autoridad judicial” sobre su interpretación correcta.” (citando Moskal v. los Estados Unidos, 498 EE.UU. 103, 108 (1990)).”
Sin embargo, suponiendo que el gobierno fuera capaz de convencer a los jueces de que el lenguaje de la sección 203 (h) (3) es ambiguo, ellos entonces instarían al Tribunal a someterse a la decisión del BIA en la materia de Wang.
Esto también sería difícil de vender, ya que ninguno de los tres Tribunales de Apelaciones, que consideraron esta cuestión difirió a la materia de Wang. La decisión en Wang es deficiente en muchos aspectos. La prueba de dos pasos Chevron que los tribunales federales aplican cuando una agencia administrativa ha decidido sobre una cuestión es la siguiente:
Paso # 1 - “En primer lugar, siempre, es la cuestión de si el Congreso se ha dirigido directamente a la asunto preciso en cuestión. Si la intención del Congreso es clara, ese es el fin del asunto; para el tribunal, así como la agencia debe dar efecto a la intención inequívoca expresada por el Congreso.”
Paso # 2 - “Si la disposición es silenciosa o ambigua con respecto a la cuestión específica, la cuestión para el tribunal es si la respuesta de la agencia se basa en una interpretación permisible de la ley.”
En mi opinión, la aplicación del análisis de Chevron se convierte en un gran problema para el gobierno. En primer lugar, porque la ambigüedad de acuerdo con la BIA fue que no especificó qué peticiones de la sección 203 (h) (3) de la INA se le aplica. Sin embargo, el Noveno Circuito y el Quinto Circuito demostraron claramente que la sección 203 (h), cuando es leído en su totalidad, se aplica a todas las peticiones de visa basadas en la familia y basadas en el empleo.
En segundo lugar, incluso si el gobierno persuade a los jueces a llegar a Chevron, el paso 2, no hay razón para esperar que la Corte difiera a una decisión profundamente defectuosa como la materia de Wang.
Tanto Wang, y el Departamento de Justicia, mal interpretan la intención del Congreso al aprobar CSPA. CSPA no está diseñada simplemente para rectificar “demoras administrativas”, sino también para conceder beneficios a los que experimentan retrasos en la espera de sus fechas de prioridad para ponerse al día. Tanto la BIA y el DOJ selectivamente citan los antecedentes legislativos de CSPA. Se les olvida mencionar que la senadora Feinstein, en la introducción de CSPA en el Senado, se refirió específicamente a los “atrasos crecientes de inmigración”, además de los retrasos administrativos como el razonamiento detrás de CSPA. También ignoran la sección 6 de CSPA que permite que los hijos e hijas pueden “salir” de la primera categoría de preferencia si la línea 2B es más corta a pesar de que sus padres se han naturalizado. Esto ciertamente no tiene nada que ver con los “retrasos administrativos.”
Asimismo, tanto Wang y el DOJ, a pesar de las obvias implicaciones anti-inmigrantes de su interpretación de la ley, afirman que su propósito es más bien proteger a aquellas personas que esperan pacientemente en la línea 2B por sus tarjetas de residencia. Esto, por supuesto, es un argumento político que se le encomienda a la rama legisladora y no a la rama judicial del gobierno.
Como se ha indicado anteriormente, la cláusula de exclusión de CSPA le permite a las personas en la línea de la primera preferencia ha inmigrar bajo la categoría 2B. Esto debilita la conclusión de Wang de que para aplicarse a la conversión automática de todas las peticiones de visa basadas en la familia les permitiría ilegalmente a ciertos hijos e hijas de residentes permanentes cortar la línea. El Congreso tiene la autoridad para permitirles a personas que cambien de categoría y para darles crédito por el tiempo que ellos estuvieron en otra línea. De hecho, los distintos reglamentos citados por el BIA en Wang y por el Departamento de Justicia en su petición permiten que las personas puedan pasar de una categoría a otra y darles crédito por el tiempo que ya estuvieron en línea. Esto no sólo incluye 8 C.F.R. 204,2 (i) y (a) (4), pero también es requerido por una serie de leyes de inmigración citadas en nuestros escritos legales: la Cláusula del Hemisferio Occidental de Ahorro, el Acta Patriótico, la Ley de Enfermería de Inmigración y la Acta de Violencia contra las Mujeres.
Finalmente, nos hemos pasado la gran parte de los últimos 4 años y medio discutiendo con el gobierno sobre el significado de la “conversión automática” y la “retención”. No lo haremos aquí. Baste decir que tanto come el BIA en Wang y el DOJ las encuentra rían como palabras mágicas con significados fijos e invariables basado en una regulación particular. El Congreso, en su opinión, no tiene autoridad para innovar. Nosotros no creemos tal cosa, y usando las reglas habituales de interpretación de la ley, tanto como el Noveno y Quinto Circuito están de acuerdo.
Uno sólo puede preguntarse por qué una Administración que recientemente promulgó la nueva política de exención provisional con el fin de minimizar la separación de las familias inmigrantes sigue luchando por una interpretación restrictiva de las leyes de familia pro-inmigrantes en los Tribunales Federales?
Esta es la adivinación de cualquiera, pero tal vez las páginas finales del Departamento de Justicia dan una pista. La petición aboga ante la Corte Suprema que reverse la decisión del 9thCircuit. El fallo le “impondría una carga administrativa enorme sobre las agencias responsables”. ¡Ah, ja! A menos que la Corte Suprema intervenga, las agencias de inmigración se verán obligadas a hacer su trabajo bajo la ley.

5. Historia de Exíto: Obteniendo Una Tarjeta de Residencia en Juarez (Por Las Malas)

 

Cuando tenía tres años de edad, fue traída indocumentada a California por mis padres en búsqueda de una vida mejor, el sueño americano. Asistí a la escuela en California desde el nivel preescolar hasta el final de la universidad. Durante la secundaria conocí a Ryan, el hombre que ahora es mi esposo.
temporary visa

Al principio de nuestra relación le dije a Ryan sobre mi estado migratorio porque me sentía como que teníamos algo bueno y yo quería ser honesto con él. Su respuesta a esa noticia fue “Te amo y eso no va a cambiar por algo como eso.” Seguimos saliendo, y cuatro años más tarde, cuando me pidió que me casara con él le dijo: “¡Sí!” Decidimos tratar de cambiar mi estatus legal en el país, porque Ryan estaba constantemente preocupada por mí con todas las deportaciones que estaban ocurriendo.
Uno de los compañeros de trabajo de Ryan se había casado con una inmigrante indocumentada, y nos recomendó al notario que había ayudado a su esposa con su papeleo. Ni Ryan ni yo teníamos ninguna idea de cómo comenzar el proceso, por lo que decidimos ponernos en contacto con el notario y dejar que ella cuidara el papeleo que había que hacer. Estábamos seguros de que todo iba a estar bien ya que yo fui traída a los EE.UU. cuando era niña, había vivido en California desde hace 20 años, era una buena estudiante, donaba sangre y hacia servicio comunitario. Ni siquiera imaginaba la pesadilla que se acercaba.
Todo parecía ir bien hasta la fecha de mi entrevista en México. Cuando me llamaron a la ventana, se me preguntó acerca de cómo conocí a mi marido, qué tipo de trabajo él tenía y así sucesivamente. La última pregunta que me hicieron fue si había dejado alguna vez los EE.UU. y yo les contesté: “Sí, cuando mi tío murió y se llevó el cuerpo a México para su entierro.” Yo no estaba seguro de la fecha exacta, pero me pidieron estimar, por lo que yo dije que fue cuando yo tenía diez años. Pues resulta, que en realidad era nueve, lo cual hizo toda la diferencia en si podía volver a casa o no.
Mi entrevista había terminado allí mismo, y me entregaron una hoja que me informaba que se me había dado una prohibición de diez años para reingresar a los EE.UU. sin la opción de presentar una exención. ¡Yo estaba tan confundido! Mi entrevista fue sólo unos cinco minutos, y en esos cinco minutos, toda mi vida se había dado vuelta. Salí del local y llame al notario. Cuando le dije lo que había sucedido y trate de obtener algún tipo de explicación, me dijo que me llamaría de vuelta. Nunca más volví a saber de ella.
Cuando le dije a Ryan, el fue devastada y confundido como yo lo estaba. No sabíamos que estaba pasando, ya que habíamos sido informados por el notario que todo iba a estar bien y que yo iba a volver a casa en poco tiempo. Los días siguientes fueron una especie de confusión, ya que no sabíamos qué hacer ni con quién hablar. Ryan volvió a California en busca de ayuda mientras que yo me alojé en casa de una tía en México (a quien no había visto en muchos años) tratando de encontrar ayuda en el Internet.
Pocos días después de estar en México, me enteré que estaba embarazada y no lo podía creer. Yo había tenido un aborto involuntario el año anterior y ahora estaba embarazada de nuevo y en una situación tan trágica. Yo estaba tan feliz y tan devastada al mismo tiempo, sabiendo que por fin iba a ser mamá, pero que estaba lejos de mi esposo, familia, amigos, y hogar.
Ryan habló con numerosos abogados tratando de encontrar ayuda para que yo volviera a casa, pero TODOS los abogados lo rechazaron, diciendo que no había ninguna manera que me situación se podría arreglar. Le dijeron a Ryan que yo tenía que permanecer en México durante diez años antes de poder solicitar de nuevo una visa, y que incluso entonces no era cien por ciento seguro que la visa sería otorgada. Esto se prolongó durante dos meses, tiempo durante el cual estuve de día y de noche en el Internet tratando de averiguar lo que había provocado la prohibición de diez años sin la posibilidad de presentar una exención. Yo no había recibido ninguna explicación por parte de la persona que me entrevistó. Leí y leí, tratando de encontrar algo que pudiera ayudar a volver a casa.
Es entonces cuando me encontré con las Oficinas Legales de Carl Shusterman. Encontré en su página de Internet cuantiosa información útil, así como detalles acerca de la ley de la cual no estaba consciente pero que luego me traería de vuelta a casa. Esta ley establecía que cualquier entrada ilegal al país antes de 1997 no contaba a la hora de solicitar el cambio de estatus. Por lo tanto, ya que mis padres me trajeron indocumentada a los EE.UU. cuando tenía tres años, yo tenía derecho a la exención de la barra de diez años.
Aunque yo tenía esa información y todas las pruebas (certificado de la muerte de mi tío, etc) que probaban que yo había cometido un error durante la entrevista cuando se me preguntó la fecha de mi salida de los EE.UU., yo todavía no podía encontrar un abogado que tomara mi caso, ya que todos dijeron que estaba mal interpretando la ley y que no calificaba.
Decidí contactar a las Oficinas Legales de Carl Shusterman en un último intento de poder encontrar ayuda. Anoté las leyes que pensé que me ayudarían y cómo, y explique el error que había cometido en mi respuesta durante la entrevista en el Consulado de EE.UU. que había desencadenó la prohibición de diez años sin derecho a una exención. Hice una consulta telefónica con Carl y la abogada Amy Prokop, quien luego estaría al cargo de mi caso. Ellos me dijeron que las leyes que había encontrado de hecho ayudarían a mi caso, pero que tenía que tener pruebas para respaldar que había cometido un error durante la entrevista para que me pudieran ayudar. Yo les dije que sí, y desde entonces han trabajado muy duro para que yo pudiera llegar a casa y todos los obstáculos que encontraron en el camino los pudieron superar.
Di a luz a mi hijo en México y ahora tiene casi ocho meses de edad. Y podría seguir y seguir hablando de las dificultades que mi familia atravesó, pero sé que todo el mundo puede imaginar la pesadilla que vivimos durante 16 meses. Imagínese lo difícil que fue para mí, estar lejos de mi familia y hogar, mientras esperaba mi primer hijo en un país que, a pesar de ser mi país de nacimiento, era completamente nuevo para mí.
Recibí mi tarjeta verde la semana pasada en mi cumpleaños 25, y regresó a los Estados Unidos.
Estoy eternamente agradecida por haber encontrado a Carl Shusterman y a Amy Prokop, y ahora estoy contento de que ningún otro abogado tomó mi caso porque no creo que nadie hubiera trabajado tan duro para que yo volviera a casa. Sí, es su trabajo ayudar, pero también tienen el corazón y las buenas intenciones que todos los abogados de inmigración necesitan tener para ayudar a sus clientes con honestidad para así no sólo perseguir beneficios económicos. Por ellos me reuní con mi marido y ahora mi hijo tiene una casa con padre y madre. Gracias a ellos puedo caminar sin miedo y llevar a cabo todos mis sueños y metas en el lugar donde fui plantada y que puedo llamar casa.

6. Concurso de Inmigración:

 

El nombre del concurso de Inmigración es:
Los Mejores y los Más Brillantes de la Ciencia: Inmigrantes Ganadores del Premio Nobel
La primera persona en responder correctamente a nuestro concurso antes del final de febrero (y mandarnos su información biográfica) ganara una consulta legal gratuita con el Sr. Shusterman.

7. Boletín de Visas Para Febrero

 

El Boletín de Visas para febrero 2013 no mostró avances importantes.
Cada una de los de las categorías basadas en familia en todo el mundo avanzaron entre 1 y 5 semanas, mientras que la categoría EB-3 basada en empleo avanzó por tan solo 2 semanas en todo el mundo. La categoría de China EB-2 avanzó por 5 semanas y su categoría EB-3 avanzó por 7. El terror de India continua con la categoría EB-3 avanzando por tan sola una semana y la categoría EB-2 para nada. Es evidente que la acción legislativa es necesaria.
Los tablas siguientes cuentan la historia con más detalle:

 

CATEGORÍAS FAMILIARES

 

Categorías Mundial China (PRC) Mexico Filipinas
1st 1-15-06 1-15-06 07-15-93 3-8-98
2A 10-22-10 10-22-10 10-08-10 10-22-10
2B 1-15-05 1-15-05 12-15-92 05-15-02
3rd 07-08-02 07-08-02 03-08-93 08-22-92
4th 04-15-01 04-15-01 08-01-96 06-01-89

 

CATEGORIAS DE EMPLEO

 

Categorías Mundial China (PRC) India Mexico Filipinas
1st Corriente Corriente Corriente Corriente Corriente
2nd Corriente 1-15-08 9-01-04 Corriente Corriente
3rd 03-15-07 11-15-06 11-15-02 03-15-07 08-22-06
Unskilled 03-15-07 07-01-03 11-15-02 03-15-07 08-22-06
4th Corriente Corriente Corriente Corriente Corriente
Religiosos Corriente Corriente Corriente Corriente Corriente
5th Corriente Corriente Corriente Corriente Corriente

 

Consulte el  boletín completo de visas, incluyendo información sobre el movimiento de los números de la lotería de tarjetas verdes.

8. Tiempos de Procesamiento Gubernamentales

 

* Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS)

El servicio de inmigración (USCIS) lista los tiempos de procesamiento para las peticiones e aplicaciones de inmigración en su página web. La mayoría de solicitudes e peticiones de inmigración deben ser entregadas a uno de los siguientes centros de servicio: (1) Laguna Niguel, California; (2) Lincoln, Nebraska; (3) Mesquite, Texas; (4) St. Albans, Vermont; y  (5) el centro nacional de beneficios en Missouri.

 

Estos centros de servicio periódicamente publican listas de sus tiempos de procesamiento para distintos tipos de peticiones y solicitudes. Enlacemos a la lista más reciente emitida por cada centro de servicio.

 

Advertencia: Los tiempos de procesamiento pueden aparecer más rápidamente en las listas oficiales de lo que son en realidad.

 

Para ver qué tan rápido (o lento) su centro de servicio u oficina local del USCIS está procesando un tipo de petición o solicitud en particular, consulte nuestra Pagina de Tiempos de Procesamiento Gubernamentales.

 

Apelaciones administrativas de peticiones y perdones negados por el USCIS son juzgados por la Oficina de Apelaciones Administrativas (AAO) localizada en Washington, D.C.

 

Enlacemos a los tiempos de procesamiento que ha publicado la Oficina de Apelaciones Administrativas recientemente.

 

* Departamento de Trabajo

La página web del Departamento de Trabajo contiene una ficha titulada “Tiempos de tramitación PERM.” Esto le permite ver el tiempo que está tomando el Departamento de Trabajo para completar su revisión final de las aplicaciones estándar de PERM, los casos auditados, los recursos y apelaciones estándar donde hay errores del gobierno.

 

* Departamento de El Estado

La página web del Departamento de Estado contiene una “Lista de espera para visados,” esta página le permite a los lectores a elegir un oficina consular y enterarse de el tiempo que tarda la oficina a procesar diferentes tipos de visas temporales de no-inmigrante.

 

9. Pregúntale al Señor Shusterman: ¿Consulta Legal de Inmigración por Skype?

 

Desde que mi sitio de internet ha estado en línea por casi 18 años, una gran cantidad de abogados de inmigración más jóvenes piensan que mis padres me nombraron Carl Shusterman.com
¡Ay, si eso fuera cierto!
En realidad, soy un idiota del Internet. Desde 1995 hasta el 2010, mi hijo me decía que si no he hacia mi sitio de web mucho más atractiva, ninguna corporación me contrataría una vez que viera mi sitio de web. El viejo cascarrabias que soy, le aseguré a mi hijo que los negocios se impresionaban más cuando un sitio era rico en contenido y no porque era atractivo. Pero hace tres años, cuando contrate a un diseñador web para embellecer el sitio, empecé a retener nuevos clientes corporativos a la derecha e izquierda. ¿Quién lo iba a creer?
Y desde entonces, mis asistentes de 22 años de edad me han convencido a crear una versión en español de nuestro sitio. Y los medios de comunicación social. Tenemos blogs, Facebook, Twitter, Linked-In, YouTube, Google +, etc, etc. Todo esto es muy educativo, y muy popular. ¿Puedes creer que más de 350.000 personas han visto vídeos de un hombre mayor con un traje gris hablando de cosas tan emocionantes como visas temporales, tarjetas de residencia, ciudadanía, defensa de deportación y auditorías I-9? Come tu corazón, Lady Gaga!
Por lo tanto, he llegado finalmente al siglo 21? Bueno, algo así.
Tradicionalmente, la mayoría de mis clientes tienen consultas telefónicas conmigo. No es inusual para mí hablar con gente de 2 o 3 continentes diferentes en un solo día. Y a pesar de conseguirles visas de trabajo, tarjetas verdes, y luego, años más tarde, la ciudadanía de EE.UU., nunca nos encontrábamos cara a cara con la mayor parte de nuestros clientes.
Todo eso cambió el mes pasado, cuando mis asistentes, Sandy y Hilary, me convencieron de comprar una cámara y a empezar a hacer las entrevistas de Skype.
No es que yo nunca había usado Skype antes. Tengo dos nietos que no veo con la frecuencia que deseo. Por lo tanto, hemos estado teniendo videoconferencias durante los últimos tres años. Pero pensé, no tengo ningún control sobre la velocidad de la conexión de la persona con la que estoy en Skype, y ¿estará Skype realmente listo para la acción?
Sandy me dijo que me olvidara de mis preocupaciones, y en un montón de fiestas de Navidad, mis colegas más jóvenes se sorprendieron de que yo nunca había utilizado Skype para los negocios, ¡así que me decidí ha dar el salto!
Y el mismo día en que los reglamentos de la exención provisional I-601A se dieron a conocer, yo hable por medio de Skype con una familia de Nueva York, donde el esposo califica para una exención provisional. Hable cara a cara con él y con su esposa, y luego sus niñas se pusieron delante de la cámara y me saludaron. Al final de la consulta, sentí que era un amigo personal de la familia. Creo que ellos se sentían de la misma manera. ¡Ellos decidieron retener los servicios de nuestro bufete de abogados para preparar sus exención, y yo salí de mi oficina ese día con una sonrisa que se negaba a desaparecer de mi vista!
Desde entonces, he hecho consultas con clientes de Skype tan lejanos como los Emiratos Árabes Unidos y tan cerca como en el oeste de Los Angeles.
En estos días, me pregunto ¿por qué alguien querría hacer una consulta telefónica conmigo cuando podríamos tener una consulta de Skype en su lugar?

10. Ganador del Concurso de Inmigración

 

“Estimado Sr. Shusterman,

Le deseamos un Feliz Año Nuevo.

He disfrutado leer este boletín. Yo originalmente vine de Delhi, India. Me gradué el año pasado de UCSD de ciencia Informática y actualmente estoy empleado en un startup de San Francisco, nuestra empresa hace Apps para cuentos infantiles. Acerca de mi estado migratorio, tengo estatus OPT después de dos años con la visa F1. Espero eventualmente ser capaz de obtener la residencia permanente en EE.UU. y la naturalización despues.

Mis respuestas al concurso de inmigración son:

Zubin Mehta (por supuesto), nacido en la India británica. Él es un ciudadano de la India, pero tiene residencia permanente en los EE.UU. Yo no creo que él haya ganado ningún Grammy sin embargo.

Gustavo Dudamel, nació en Venezuela y no es un ciudadano de los EE.UU. Gano un premio Grammy en febrero del 2012

El fallecido Igor Stravinsky, nacio en Rusia, se naturalizo como ciudadano de los EE.UU. y fue galardonado con un Grammy póstumamente.

Yo sé muy bien sobre el Sr. Mehta y sus actuaciones. Creo que podría reconocer Dudamel también. Acerca de Stravinsky, tuve que leer acerca de algunos compositores. En cuanto a los Grammy, sabía de algunos, pero fue necesario buscar en la base de datos de Grammy para estar seguro.

Sinceramente,

Saksham”

¡Felicidades Saksham!

Carl Shusterman

Especialista Certificado en Ley de Inmigración, Colegio de Abogados de California

Ex-abogado para el Servicio de Inmigración y Naturalización (1976-82)

Junta de Gobernadores, Asociación Americana de Abogados de Inmigración (AILA) (1988-97)

Oficinas Legales de Carl Shusterman, 600 Wilshire Blvd., Suite 1550

Los Angeles, CA 90017, Tel: (213) 623-4592 x0, Fax: (213) 623-3720

 

En un sentido, tenemos un largo camino por recorrer, con lo 11 millones de hispanos entre las sombras y la luz del día … Lo que es diferente hoy es que el resto de la nación, el resto de Estados Unidos, reconoce que es hora. Es tu momento“.

-Joe Biden,

Vice Presidente
Enlaces Rápidos -

Abogados

Números Anteriores

Ciudadanía

Testimonios

Descarga de Formularios

Tarjeta Verde

PERM

Tiempos de Procesamiento

Haga Una Cita

Buscada de Nuestra Página

Suscríbase a Nuestro Boletín

Historias de Éxito

Visas Temporales

Boletín de Visas

 

Febrero 1, 2013

 

Descargo de Responsabilidad: Este boletín no pretende establecer una relación de abogado-cliente. Toda la información contenida en este boletín es generalizada. La información contenida en este boletín y los usos de la misma son usados bajo su propia responsabilidad.


SIGUE NOS

Boletín Gratis

Aprenda a beneficiarse de las leyes de inmigracion en los EE.UU. a través de un abogado con más de 30 años de experiencia especializada en ley de inmigración. Únase a más de 60,000 personas en más de 150 países en suscribirse a nuestro boletín electrónico.




Ultimas Noticias